-
Du monohydrochlordécone aurait été trouvé à l'état de traces à quelques endroits (Carver et al., 1978, Orndorff & Colwell, 1980b) mais on ne sait pas exactement comment il s'est formé.
ومع ذلك، فقد توافرت تقارير عن وجود كميات نزرة من المونوهيدروكلورديكون (Carver، كارفر وغيره، 1978، أوندورف وكولويل 1980ب) إلا أن آلية تشكيله غير واضحة.
-
Le 8 octobre, une équipe de l'ONU s'est rendue à Khartoum afin de prêter appui au commandant de la MINUAD, le général Agwai, lors d'une réunion avec les autorités militaires soudanaises afin d'expliquer les raisons qui avaient présidé à la composition de la force.
وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، سافر فريق تابع للأمم المتحدة إلى الخرطوم من أجل مؤازرة أقوي، قائد قوة العملية المختلطة، خلال اجتماع مع الضباط العسكريين السودانيين لشرح الأساس المنطقي الذي يستند إليه تشكيل القوة.
-
Le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies conviennent de créer aux fins du présent accord un mécanisme conjoint d'application de haut niveau.
تتفق حكومة السودان والأمم المتحدة على تشكيل آلية تنفيذ مشتركة رفيعة المستوى، لتنفيذ هذا الاتفاق.
-
En reprenant simplement leurs dispositions bien connues et en excluant des dérogations en faveur du seul transporteur, il serait possible de se passer de tout l'édifice si mal construit du contrat de tonnage.
وسيكون بالوسع، بمحض استنساخ أحكامهما المعروفة جيدا واستبعاد حالات الخروج عليها لصالح الناقل وحده، الاستغناء عن كامل آلية عقود الحجم، التي هي آلية سيئة التشكيل.
-
Mon Représentant spécial a invité les représentants du SLM/A et du JEM à constituer un « mécanisme d'harmonisation ».
ووجه ممثلي الخاص دعوة لممثلي حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان، ولحركة العدالة والمساواة من أجل تشكيل ”آلية للتنسيق“.
-
Dans cette optique, des progrès remarquables ont été réalisés dans le processus de restructuration de la prévention et du règlement des conflits en Afrique.
وفي هذا الصدد، تحقق تقدم ملحوظ في عملية إعادة تشكيل آلية منع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا.
-
Au Sommet, nous avons convenu que le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme devait être renforcé et remanié.
لقد اتفقنا في مؤتمر القمة على ضرورة تعزيز آلية حقوق الإنسان وإعادة تشكيلها.
-
Quelques progrès ont été faits sur la voie de l'application de l'Accord, notamment la résolution du problème de l'éligibilité à la présidence, qui constituait un obstacle majeur à la tenue d'élections libres et crédibles.
وكان من الخطوات الإيجابية أيضا الاتفاق الذي توصلت إليه الأحزاب بشأن إعادة التشكيل المخططة للقوات المسلحة.
-
Un mécanisme spécial de restructuration et de refondation de l'Armée sera adopté par ordonnance pour fixer le cadre général d'organisation, de composition et de fonctionnement des nouvelles forces de défense et de sécurité.
وستعتمد آلية خاصة لإعادة هيكلة وتشكيل الجيش بإصدار قانون يحدد الإطار العام لتنظيم القوات الجديدة للدفاع والأمن وتكوينها وعملها.
-
À cet égard, le Conseil suprême s'est félicité des progrès accomplis par les Ministres de l'intérieur en ce qui concerne la mise en place d'un comité permanent de sécurité pour la lutte contre le terrorisme.
وفي هذا الإطار بارك المجلس الأعلى ما توصل إليه وزراء الداخلية بشأن تشكيل لجنة أمنية دائمة لمكافحة الإرهاب.